WCAG 2.1 – Kryterium 3.1.1 – Język strony (Poziom A)
- Przejdź do artykułów z tagiem A11Y
- Przejdź do artykułów z tagiem accessibility
- Przejdź do artykułów z tagiem accessibilityMatters
- Przejdź do artykułów z tagiem accessibleDesign
- Przejdź do artykułów z tagiem akademiaWCAG
- Przejdź do artykułów z tagiem dostępność
- Przejdź do artykułów z tagiem dostępność cyfrowa
- Przejdź do artykułów z tagiem niepełnosprawni
- Przejdź do artykułów z tagiem WCAG
- Przejdź do artykułów z tagiem WCAG 2.1
- Przejdź do artykułów z tagiem Web Content Accessibility Guidelines
Treść artykułu
Zachęcamy Was do zapoznania się z kryterium WCAG 3.1.1 Język strony. Wskazuje ono, że powinien być on zdefiniowany za pomocą atrybutu lang na samym początku dokumentu html.
Przykład WCAG 3.1.1 Język strony
<HTML lang=”pl-PL”> [...] </html>
Komu kryterium WCAG 3.1.1 Język strony ułatwia poruszanie się po witrynach WWW?
Przede wszystkim Użytkownikom korzystającym z mowy syntetycznej (mowa wygenerowana przez komputer na podstawie tekstu), czyli na przykład osobom z niepełnosprawnością wzroku, posługującym się czytnikiem ekranu. Przyniesie on korzyści osobom z trudnościami poznawczymi, w tym z dysleksją, którym korzystanie z mowy syntetycznej pomaga zrozumieć treści strony. Może też ułatwić Użytkownikom korzystającym z czytnika ekranu, uczącym się języka obcego lub obcokrajowcom. Dzięki odpowiedniemu atrybutowi lang, będą oni świadomi, że dane sformułowanie czy słowo jest w innym języku niż wyjściowy język strony.
Kryterium 3.1.1 to jedno z tych nielicznych, od których nie ma wyjątków.
Częste błędy w zapisie atrybutu lang
Decydując się na zdefiniowanie języka, pamiętajcie o prawidłowej składni. Wiele razy spotkaliśmy się już z atrybutem lang, który posiadał na przykład wartość “pl_PL”, czyli z “podłogą” . To nie jest poprawna opcja.
Dodatkowe możliwości
Należy wspomnieć również, że definiując na przykład język angielski, możemy wybrać akcent stosowany na danym terytorium. Na przykład “en-US” dla Stanów Zjednoczonych, “en-UK” dla Wielkiej Brytanii, czy też “en-AU”.
Jeśli jakiś fragment strony jest w innym języku niż język wyjściowy strony, to także powinno być to oznaczone. Dotyczy to jednak innego kryterium WCAG i omówimy je za tydzień. A co ze stronami wielojęzycznymi? O tym porozmawiamy w kontekście kryterium 3.1.2.
Małgorzata Szymczak
Accessibility Specialist & Junior Frontend Developer
Polecane artykuły
-
19.02.2024Nie tylko dizajn
Wywiad na temat przeprojektowania strony KPH
Redesign strony Kampania Przeciw Homofobii (KPH) zakończony, postanowiłam więc pociągnąć za język naszego projektanta, Andrzeja Dąbrowskiego, aby opowiedział nam coś więcej…
-
11.12.2023Dostępność cyfrowa
Animować, czy nie animować?
Animacja w aplikacjach na iOS, a dostępność Kryteria WCAG dla stron internetowych odnoszą się nie tylko do etykiet, formularzy lub…
-
30.06.2023Okiem niewidomego
Okiem niewidomego – muzyka w świecie niewidomych
Muzyczne poszukiwania Weekend na horyzoncie, więc może czas na trochę relaksu? Dobrze odpoczywać przy muzyce. Zastanawialiscie się kiedyś, jak osoba…