
WCAG 2.1 – Kryterium 3.1.1 – Język strony (Poziom A)
- Przejdź do artykułów z tagiem A11Y
- Przejdź do artykułów z tagiem accessibility
- Przejdź do artykułów z tagiem accessibilityMatters
- Przejdź do artykułów z tagiem accessibleDesign
- Przejdź do artykułów z tagiem akademiaWCAG
- Przejdź do artykułów z tagiem dostępność
- Przejdź do artykułów z tagiem dostępność cyfrowa
- Przejdź do artykułów z tagiem niepełnosprawni
- Przejdź do artykułów z tagiem WCAG
- Przejdź do artykułów z tagiem WCAG 2.1
- Przejdź do artykułów z tagiem Web Content Accessibility Guidelines
Treść artykułu
Zachęcamy Was do zapoznania się z kryterium WCAG 3.1.1 Język strony. Wskazuje ono, że powinien być on zdefiniowany za pomocą atrybutu lang na samym początku dokumentu html.
Przykład WCAG 3.1.1 Język strony
<HTML lang=”pl-PL”> [...] </html>
Komu kryterium WCAG 3.1.1 Język strony ułatwia poruszanie się po witrynach WWW?
Przede wszystkim Użytkownikom korzystającym z mowy syntetycznej (mowa wygenerowana przez komputer na podstawie tekstu), czyli na przykład osobom z niepełnosprawnością wzroku, posługującym się czytnikiem ekranu. Przyniesie on korzyści osobom z trudnościami poznawczymi, w tym z dysleksją, którym korzystanie z mowy syntetycznej pomaga zrozumieć treści strony. Może też ułatwić Użytkownikom korzystającym z czytnika ekranu, uczącym się języka obcego lub obcokrajowcom. Dzięki odpowiedniemu atrybutowi lang, będą oni świadomi, że dane sformułowanie czy słowo jest w innym języku niż wyjściowy język strony.
Kryterium 3.1.1 to jedno z tych nielicznych, od których nie ma wyjątków.
Częste błędy w zapisie atrybutu lang
Decydując się na zdefiniowanie języka, pamiętajcie o prawidłowej składni. Wiele razy spotkaliśmy się już z atrybutem lang, który posiadał na przykład wartość “pl_PL”, czyli z “podłogą” . To nie jest poprawna opcja.
Dodatkowe możliwości
Należy wspomnieć również, że definiując na przykład język angielski, możemy wybrać akcent stosowany na danym terytorium. Na przykład “en-US” dla Stanów Zjednoczonych, “en-UK” dla Wielkiej Brytanii, czy też “en-AU”.
Jeśli jakiś fragment strony jest w innym języku niż język wyjściowy strony, to także powinno być to oznaczone. Dotyczy to jednak innego kryterium WCAG i omówimy je za tydzień. A co ze stronami wielojęzycznymi? O tym porozmawiamy w kontekście kryterium 3.1.2.

Małgorzata Szymczak
Accessibility Specialist & Junior Frontend Developer
Polecane artykuły
-
05.07.2024Akademia WCAG
WCAG 2.1 – Kryterium 3.3.1 – Identyfikacja błędów (Poziom A)
Wszyscy popełniamy błędy. WCAG jednak o nas dba i informuje, kiedy się to wydarzyło! Szkoda, że w prawdziwym życiu takich…
-
19.07.2024Akademia WCAG
WCAG 2.1 – Kryterium 3.3.3 – Sugestie korekty błędów (poziom AA)
Wszyscy lubimy wiedzieć, że popełniliśmy błąd, prawda? No dobra, może nie wszyscy… Wiadomo, najlepiej ich nie popełniać, ale skoro już…
-
27.09.2024Akademia WCAG
WCAG 2.1. – 4.1.2. Nazwa, rola, wartość (Poziom A) cz. 2
Ostatnio mówiliśmy sobie o różnicy między linkami i przyciskami oraz stanach przycisków. Waszą propozycją w komentarzach było porównanie wizualne linku…